オスカー・ワイルドの小説『ドリアン・グレイの肖像』から。
以下は、貴族の青年ドリアンが退廃的な思想に染まりながらも、知性を捨ててしまったわけではないことを示す一節です。
arrest O で「Oを止める」、creed は「教義」、inn は「宿」、sojourn は「滞在」。
But he never fell into the error of arresting his intellectual development by any formal acceptance of creed or system, or of mistaking, for a house in which to live, an inn that is but suitable for the sojourn of a night.
Oscar Wilde, The Picture of Dorian Gray, p. 128
<解説>
↓
↓
↓
↓
↓
But he never fell into the error of arresting his intellectual development by any formal acceptance of creed or system, or of mistaking, for a house in which to live, an inn that is but suitable for the sojourn of a night.
全体の構造は、he never fell into the error of arresting ~ or of mistaking ~ .。or は、of arresting ~ と of mistaking ~ を結んでいます。
mistaking, for a house in which to live, an inn that is but suitable for the sojourn of a night においては、an inn that is ~ の部分が mistaking の目的語。これは mistake O for ~(Oを~と間違える)のOを後ろに置いたもので、VとOの間に副詞的な語句(M)が挿入されているVMOという形です。
that is but suitable の but は only の意味です。
「しかし彼は、教義や思想体系を本格的に受け入れることによって自身の知的成長を止めてしまうという過ちを犯すことは決してなかった。一夜の滞在にのみ適した宿を自分の住み家と間違えるような過ちは犯さなかったのである」