ハリーポッター第2作目「ハリー・ポッターと秘密の部屋」から。
以下は、魔法学校で主人公 Harry Potter のチームとライバル関係にあるチームのリーダー的存在である Draco Malfoy のセリフです。Malfoy は、Harry の親友でありチームメイトでもある Ron Weasley と彼の家族の魔法能力を低く見ており、彼らの悪口を言っています。
Harry と Ron が、Malfoy のチームメイトに化けて、Malfoy の悪口の聞き手になっています。pure-blood とは、魔法使いと一般人のハーフではなく、両親ともに魔法使いである人のことです。
Harry と Ron が、Malfoy のチームメイトに化けて、Malfoy の悪口の聞き手になっています。pure-blood とは、魔法使いと一般人のハーフではなく、両親ともに魔法使いである人のことです。
You'd never know the Weasleys were pure-bloods, the way they behave. They're an embarrassment to the wizarding world. All of them.
Harry Potter and the Chamber of Secrets (01:22:36)
<解説>
↓
↓
↓
↓
↓
You'd never know the Weasleys were pure-bloods, the way they behave.
the way they behave は通常であれば「彼らの振舞い方」という意味で名詞として働きますが、ここでは「彼らの振舞い方から判断したら」「彼らの振舞い方を見たら」という意味を持ちます。先頭の You は「あなた」ではなく、「人々一般」を表す用法。
You'd はここでは You would の短縮形。will は「もし仮に」という何らかの仮定を受けると would に変わります。主語 You に含まれる仮定、そして「彼らの振舞いを目にしたならば」に含まれる仮定を受けて would が使われています。
the Weasleys とは「Weasley 家の人々」という意味。
the Weasleys were と be動詞の過去形が使われているのは、いわゆる「時制の一致」。You'd と先頭で過去形が使われた時点で「過去形の世界」に入り込んでいて、その後の動詞も過去形になっています。
You'd never know the Weasleys were pure-bloods, the way they behave. They're an embarrassment to the wizarding world. All of them.
「もし何も知らない人が Weasley 家の奴らの(魔法使いらしくない不器用な)振舞いを見たら、あいつらが純血種の魔法使いの家系だとは到底気づかないな。奴らは魔法使い界の恥さらしだ。一人残らずな」